Газета «Аватамк» («Веруем»)

В 1993 г. по благословению Верховного Патриарха-Католикоса всех армян Вазгена I 24 февраля был подписан в печать первый номер ежемесячной двуязычной (армяно-русской) газеты «Аватамк» («Веруем»). Издание газеты было воспринято петербургской интеллигенцией как доброе и славное дело, важное как для самой общины, так и для города на Неве. «Аватамк» пришел на смену таким дореволюционным армянским изданиям Петербурга, как «Юсис» («Север»), «Аракс», «Манкаваржаноц» («Учительская»), «Саприч» («Цирюльник»), «Шогер» («Лучи»). Рождение «Аватамка» стало важнейшим событием в жизни общины, которая с этих пор приобрела голос, чье эхо отзывается в Армении и диаспоре, сплачивая рассеянных по миру соотечественников. С 1994 года главным редактором «Аватамка» является переводчик и писатель, популяризатор армянской культуры, член Союза писателей Армении и Союза художников России Армен Левонович Меружанян, чье литературное творчество посвящено национальной духовной культуре и истории Армянской Апостольской Церкви. Газета призвана еще более сплотить петербургских армян вокруг Церкви, являющейся истинным духовным пристанищем каждого верующего. «Аватамк» освещает проблемы жизни общины, рассказывает о ее радостях и проблемах; проявляет интерес к лишенцам и беженцам, ветеранам и инвалидам войны и труда, пенсионерам, осиротевшим детям.
Большое внимание уделяется сохранению родного языка, традиций.
Газета регулярно публикует материалы, посвященные наиболее важным событиям, явлениям и личностям в истории Армении и Армянской Церкви. Немало внимания «Аватамк» уделяет наиболее выдающимся деятелям армянской общины минувших времен, освещает деятельность лучших современных представителей общины. Национальные выставки и концерты освещаются на страницах «Аватамка» и привлекают к себе внимание городской публики, интересующейся современным искусством.
В 1997 г. А.Л. Меружанян предпринял издание серии «Библиотечка газеты «Аватамк», в которой выходят книги духовного содержания. Вышло в свет около 70 книг, целью которых стало духовное просвещение. Первым изданием стал текст Божественной Литургии Армянской церкви на русском языке в переводе А. Меружаняна.